Tag Hebrew Bible

THE SPIRIT AND HIS FRUIT III

GALATIANS 5:22-23 (NKJV) “But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, kindness, goodness, faithfulness, gentleness, self-control. Against such there is no law.” Greetings, dear TTP family! We have reached the final part of our enlightening voyage through…

THE SPIRIT AND HIS FRUIT II

GALATIANS 5:22-23 (NKJV) “But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, kindness, goodness, faithfulness, gentleness, self-control. Against such there is no law.” Hello TTP family! It’s time for another insightful chapter in our exploration of the book…

THE SPIRIT AND HIS FRUIT

GALATIANS 5:22-23 (NKJV) “But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, kindness, goodness, faithfulness, gentleness, self-control. Against such there is no law.” Greetings TTP family!! We are delighted to have you back with us. Today marks the…

EMUNAH – Jerubbal

He lived in a time of oppression. His people were so oppressed that they had resorted to caves and dens in the mountains for safety and shelter. Their crops were destroyed and livestock driven away several times over the course of 7 years. They lived in constant fear, were starving and had to carry out harvesting activities in secret. They had lost faith and hope. When they cried out to the Lord in distress, He sent them a prophet to remind them that they had chosen this path for themselves. That after His covenant faithfulness, they turned their backs on Him and worshipped the gods of the people who now persecuted them. However the Lord did not leave them destitute; He sent an angel to visit a man from the clan of Abiezer, who was threshing wheat at the bottom of a wine press. This man's name is...

LOST IN TRANSLATION? PART 2

When translating any document from one language to another a lot of factors immediately come into play. The final translation is based on the intent of the translator. The approach used by translation committees usually fall into two broad categories which form the opposite ends of the translation spectrum. They are Formal equivalence and Functional equivalence. The formal equivalence approach also commonly referred to as the word for word approach tries to translate the words from the original language to the target language (English) while keeping the same word order and structure (syntax). The difficulty with this approach is that sometimes the final translation may be rigid and difficult to understand. Also what may be good Hebrew or Greek syntax may make for atrocious reading in English.  

Justify Your Inclusion 1

The average person today has a skeptical view of how the Bible was put together. We have people like Dan Brown and his best-selling book; The Davinci Code to thank for that. In it he portrays the Bible as a document put together by some sinister religio-political figures who are bent on world domination through religion. However, Dan himself asserts that his book is purely fictional.  So how did we end up with the volume we know today as the Old Testament or as I prefer to refer to it the Hebrew Bible?